03/20/2022 Preparing time | 준비하는 시간들

Preparing time | 준비하는 시간들

Bible Verses

[막1:12] 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라

[Mark 1:12] The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,

Summary

예수님이 세상에 모습을 드러내신 것은 태어나고 30년이 지난 후였어요.

30년이라니 정말 오랫동안 참으신 거예요! 그렇죠?

Jesus appeared to the world 30 years after he was born.

30 years! Can you imagine how long it is? He’s been so patient.


드디어 예수님이 세례를 받으시고, 온 세상에 멋지게 등장할 때가 다가왔어요.

그런데, 성령은 예수님을 사람들이 많은 곳이 아니라, 아무도 없는 사막같은 곳으로 예수님을 몰고가셨다고 해요.

Finally, the time has come when Jesus was baptized and appeared wonderfully in the world.

However, it is said that the Holy Spirit took Jesus to a desert-like place where there were no people!

이상한 일이죠. 이제 세상에서 멋지게 하나님의 아들이라고 선언하셔야 하는데.

조용히 혼자 40일 이라는 힘든 시간을 쓸쓸하게 보내야했다는 것이.

That's weird. Now, in the world, He must declare that He is the Son of God.

But He had to spend the 40 days alone, quietly and lonely.

그런데, 여러분!

올림픽에 나오는 선수들, 멋진 발레리나도 다 그런 시간들이 있었어요.

멋지게 사람들 앞에 나서기 전에 무대 뒤에서, 아무도 없는 곳에서

아무도 바라봐 주지 않는 곳에서 준비하는 시간이 있어요.

그리고 대부분, 그렇게 준비하는 시간이 훨씬 더 길어요.

However, friends!

All the athletes in the Olympics and the beutiful ballerinas all had those moments.

Behind the scenes before you go out in front of people, 

There always is time to prepare in a place where no one is watching.

In fact, most of the time, the preparation time is much longer.

정말 중요한 건, 예수님이 그때에도 함께 해주신다는 거예요.

30년을 기다리셨고, 또 다시 40일 동안 광야에 혼자 계셨던 예수님이기 때문에,

예수님은 우리가 준비할 때, 기다릴 때 느끼는 쓸쓸함도 너무 잘 아신다는 거예요.

But, the really important thing is that Jesus is with you even at that time.

Because it is Jesus who waited 30 years and was alone in the wilderness for another 40 days,

Jesus knows too well the loneliness we feel when we prepare and wait.

예수님이 광야에 혼자 있었을 때 마음이 어땠을까요?

엄마도 보고싶고, 외롭고, 답답하고 정말 힘든 시간이었을 거예요.

What do you think it was like when Jesus was alone in the desert?

It must have been a very difficult time for him to miss his mother, and to be lonely and frustrated.

예수님은 하나님 아버지를 생각했을거예요.

광야로 나오기 바로 전에 하셨던 말씀을 생각했을 거예요.

“너는 내 사랑하는 아들이다. 내가 너를 기뻐한다.”

Jesus must thought about the Father.

He must remember what the Father told him,

“You are my son, I am well pleased with you.”

우리도 그런 날에 예수님을 생각하면, 예수님도 똑같이 말씀해 주실 거예요.

If we thought about Jesus when we feel lonely, He will tell you the same.

“너는 내 사랑하는 자녀란다. 내가 너를 기뻐한다.”

“You are my beloved child, I am well pleased with you.”

그래서 우리도 길게만 느껴지는 준비하는 시간들이 지나면, 그 광야를 나올 때에는

예수님과 더욱 가까워져서 나오게 될 거에요.

So after the preparation time that feels like a long time for us too,

One day we will surely come out from the wilderness with Jesus.

그러니까, 준비하는 시간이 길게 느껴지고, 혼자인 것 같을 때

예수님을 생각해봐요.

So, when the preparation time feels long and you feel alone

Think of Jesus.

예수님이 우리를 위해서 40일을 광야에서 혼자 음식도 먹지 않고

보내신 날들을 생각해봐요.

Jesus spent 40 days alone  in the wilderness without eating.

Think of the days Jesus spent there.

그 광야의 시간이 지나고, 예수님과 손을 꼭 잡고 함께 걸어갈 우리의 모습을 꿈꿔봐요.

Imagine we are holding hands with Jesus more strongly after the wilderness.

Suggested Questions (아이에 맞게 새로운 질문을 해보세요!)

  1. 뭔가를 준비하면서 지루하고, 쓸쓸했던 적이 있었나요?
    Have you ever felt bored and lonely while preparing something?

  2. 발레리나나 올림픽 선수들이 무대에 서지 않는 더 많은 시간에 뭘하고 있을까요?
    What are ballerinas and Olympic athletes doing with more time offstage?

  3. 예수님은 광야에서 얼마나 기다리셨나요?
    How long did Jesus wait in the wilderness?

  4. 기다림이나 준비하는 시간이 길어질 때 어떻게 해볼 수 있을까요?
    What can you do when waiting or preparing for a long time?

Prayer

사랑하는 하나님,

예수님도 쓸쓸한 때가 있으셨고, 오랫동안 기다리셨다는 것을 알게 되었습니다.

우리도 그럴 때가 있겠지만, 우리 마음을 잘 아시는 예수님을 생각하며

잘 기다리고, 잘 준비하게 해주세요. 혼자일 때도 하나님을 생각했던 예수님처럼,

우리도 그럴 때 예수님을 생각하게 해주세요.

우리를 잘 아시는 예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Dear God,

We learned that Jesus also had a lonely time and waited for a long time.

There may be times when we do too, but thinking of Jesus who knows our hearts well.

Help us wait well and prepare well.

Like Jesus who thought of God even when he was alone,

Let us also think of Jesus in such times.


We pray in the name of Jesus, who knows us well.

Amen.

03/06/2022 Children's Worship / 자녀들예배

Holy Communion | 성찬식

Bible Verses

[고린도전서 11:24] 감사를 드리신 다음에, 떼시고 말씀하셨습니다. "이것은 너희를 위하는 내 몸이다. 이것을 행하여 나를 기억하여라."
[1 Corinthians 11:24, NLT] and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, "This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me."

Summary

오늘 우리는 성찬식을 하는 날이에요.

Today we have a Holy Communion.

You know we eat biscuits together and drink grape juice together in the church.

교회에서 같이 빵이나 비스켓을 나누어 먹고, 포도주스를 같이 먹는 행사가 있지요? 오늘 그걸 할거에요.

성찬식은 예수님이 제자들과 함께 마지막으로 식사를 하시면서,

“앞으로 너희들이 이렇게 해서 나에 대해서 기념하라.” 

라고 말씀하신 것을 우리가 실천하는 거예요.

The Lord's Supper was Jesus' last meal with his disciples.

He said, “From now on, you will do this to commemorate me.”

So we are doing Holy Communion because Jesus said so.

식구 - 가족이라는 말에는 한 솥에서 난 밥을 

같이 먹는 사람들이라는 의미가 담겨있어요.

In Korean Family means - people who eat meals from the same pot.

But not only Koreans, families eat together most of the time.

꼭 한국 사람들만이 아니라, 가족들은 거의 같이 밥을 먹죠.

성찬식에서는 비스켓이나 빵을 쪼개서 나누어 먹음으로서

우리가 한 가족이라는 사실을 확인하는 것이죠.

In Holy Communion, splitting biscuits or bread
It confirms that we are one family.

빵이 원래 하나였던 것처럼 우리도 하나임을 생각하는 거예요.

As the bread was one we remember we are actually one.

그리고 같은 의미로 

포도주스도 원래는 하나의 잔에 따라서 돌려서 먹었어요.
In the same sense,
Originally grape juice was also served by pouring it into a single glass.

성찬식은 영어로는 이름부터 ‘communion’ 이라고 불리울 만큼

아주 가까운 사람들의 모임을 말하는 것이고

이 예식을 통해서 그 사실을 확인하는 의식이에요.

As such, this event is so much that it is called ‘communion’ in English.
It is a ceremony of very close, intimate among us to confirms that we are one body.

그리고, 예수님은 이 빵이 내 몸과 같고, 음료는 내 피와 같다.

이렇게 말씀하셨지요.

But Jesus said, this bread is like my body, and the drink is like my blood.

What does this mean?

이게 무슨 말 일까요?

우리가 먹는 음식들이 내 몸에 들어가서 내 피와 살이 되는 것과 같아요.

It's like the food we eat enters my body and becomes my blood and flesh.

성찬식을 통해서

우리와 예수님이 합체하는 거예요. 

예수님의 선하심, 예수님의 사랑,

예수님의 용감함이 다 우리와 합체하는 거예요.

Through this ceremony we and Jesus unite. 

The goodness of Jesus, the love of Jesus,
All of Jesus' bravery is united with us.

여러분이 예수님과 합체하면 어떤 사람이 될 수 있을까요?

What kind of person can you become when you are united with Jesus?

그래서 예수님처럼 용감하고, 따뜻하고, 사랑이 넘치는 사람이 되는거죠.

That's what makes you brave, warm, and loving like Jesus.

예수님과 합체할 준비가 되셨나요?

Are you ready to be united with Jesus?

Questions

  1. 오늘 우리가 하는 행사를 뭐라고 부르지요? What do we call today's event?

  2. 우리가 성찬식에서 빵과 음료를 마시는 것의 의미는 무엇인가요?
    What does it mean for us to drink bread and drink in the communion?

Prayer

사랑하는 주님,

감사합니다. 예수님을 제물로 보내주셔서, 우리의 죄를 용서해주시고,

성찬식을 주셔서, 다시 예수님과 합체할 수 있도록 복을 주셔서 감사합니다.

오늘 성찬식에서 우리가 다시 예수님과 온전히 연합하는 일이 일어나게 하시고,

그렇게 누군가에게 예수님처럼 사랑과 소망을 주는 사람들이 되게 해주세요.

그런 사람들이 바로 교회입니다.

우리의 성찬이 되어주신,

예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Dear Lord,

Thank you. You sent Jesus as a sacrifice to forgive our sins,

Thank you for giving us the Holy Communion and blessing us to be united with Jesus again.

May we again be fully united with Jesus in the communion today,

So that we become people who give love and hope to others like Jesus.

These are your church.

In Jesus’s name

Who’s become Holy bread and wine for us,

Amen.

02/27/2022 Children's Worship / 자녀들 예배

Worship Plan
Greater than Gold Medal | 1등 보다 더 멋진 친구

Bible Verses

29 신부를 취하는 자는 신랑이나 서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨으로 충만하였노라

30 그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라

[요한복음 3:29-30]

29 The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete.

30 He must become greater; I must become less.

[John 3:29-30]

Summary

여러분은 예수님에게 사촌 형이 있었다는 사실을 알았어요?

Did you know that Jesus had a cousin?

성경에서 세례 요한이라고 부르는 사람이에요. 

He is what the Bible calls John the Baptist.                                                                                                                                                          

예수님이 아직 세상에 나타나기 전에 엄청나게 많은 사람들이 그에게 찾아왔어요. 그리고 지금까지 잘못을 뉘우치기 위해서 요단강에서 온 몸을 물에 들어갔는데, 그것을 세례라고 부릅니다.

Before Jesus appeared in the world, a huge number of people came to this John. And in order to repent of their sins, John immersed them in the Jordan River that we call baptism. 

대부분의 유대 사람들이 바로 이 요한에게 세례를 받았기 때문에, 그를 세례자 요한, 세례 요한이라고 부른 거에요.
Most of the Jews were baptized by this John, so they called him John the Baptist.

그는 이렇게 외쳤어요. 

he exclaimed:

“주님의 길을 곧게 하라! 주님이 오실 길을 준비하라!”

“Make straight the way of the Lord! Prepare the way for the Lord to come!”

마치 왕이 행차를 할 때, 그 앞에 길을 곧게 정리하고 준비하듯이

그렇게 그리스도가 올 것을 준비하라는 말이었어요.

As when a king goes on a procession, 

People must straighten and prepare the road in front of the king.

That's what I meant to prepare for the coming of Christ.

왕의 가는 길에 뾰족, 뽀족 올라온 것들이 있으면 깎아 내려야하죠.

주님을 만나기 위해서, 높아진 마음은 그렇게 겸손한 마음이 되어야 해요.

이렇게 세례를 받기 위해서는 그렇게 마음이 겸손해야 받을 수 있어요.

If there are any sharp or pointy things on the way to the king,
you have to cut them down.
In order to meet the Lord, an elevated heart must become such a humble heart.
In order to receive baptism like this, you must have such a humble heart.

왕의 앞에 여기저기 움푹 파여진 길은 메워서 단단하고 평평하게 만들어야겠죠.

세례를 받기 위해서는 용기가 필요해요. 잘못한 것들이 생각나서 예수님 앞에 나올 수 없을 것 같은 마음이 들 때, 용기가 필요하죠.

The road dug here and there in front of the king must be filled and made firm and flat.
It takes courage to be baptized. When you think of the things you did wrong and feel like you don’t deserve to come before Jesus, you need courage.

그렇게 세례를 받은 사람들, 주님을 맞기 위해 마음이 바르게 준비된 사람들에게

드디어 그리스도 예수님이 오셨어요.

To those who were baptized in this way, to those whose hearts were rightly prepared to meet the Lord.
Finally, Christ Jesus has come.

그러자, 이제 사람들은 더이상 세례 요한을 찾지 않았어요.

얼마전까지 모두가 요한을 따르던 사람들은 이제 모두 예수님을 따라가 버렸어요. 요한의 친구들은 실망해서 요한에게 물었어요 

사람들이 다 떠나지 않게 어떻게 좀 해보라고.

Then, people no longer looked for John the Baptist.
Those who until recently had all followed John have now all followed Jesus. Disappointed, John's friends asked John
How do you make sure people don't leave?

그런데, 요한이 오늘 우리가 본 성경말씀을 한 거에요.

“나는 기쁨이 충만하다! 예수님께 모든 사람이 가는 것이 너무 기쁘다!”

By the way, John spoke the Bible we saw today.

“I am full of joy! I am so happy that everyone goes to Jesus!

여러분은 나를 주목하던 친구들, 선생님이나 부모님이 이제 다른 사람을 칭찬하고 주목하는데 기쁨이 충만할 수 있을까요? 누구라도 속상한 일이에요.

Can you be full of joy when your friends, teachers or parents who used to pay attention to you now praise and pay attention to others? 

It's upsetting to anyone.

그런데, 세례 요한은 어떻게 기쁨이 충만했을까요?

But, how was John the Baptist full of joy?

사람들이 그를 주목할 때도 있고, 하지 않을 때도 있지만,

그래도 그는 괜찮았어요.

항상 그에게 큰 관심을 갖고 사랑하시는 하나님을 믿었기 때문이에요.

Sometimes people pay attention to him and sometimes they don't.

But he was fine.
It's because he believed in God who always pays attention to him and loves him.

요한은 항상 기도하며 하나님을 마음으로 만나고 있었기 때문에 괜찮았어요.

This is because John was always praying and meeting God with his heart. So he was fine.

그래서, 우리는 친구에게 좋은 일이 있을 때 기뻐할 수가 있었어요.

친구가 뭔가를 더 잘해도, 더 좋은 것을 갖고 있어도 함께 기뻐할 수 있는 거에요.

So, we can rejoice when good things happen to our friends.

Even if your friend is good at something or has something better, you can be happy together.

1등을 하는 사람보다, 등수와 상관없이 1등한 친구를 축하해주고, 함께 기뻐할 수 있는 사람이 하나님 보시기에는 더 멋진 사람이에요.

In God's eyes, a person who can congratulate a friend and rejoice with them regardless of rank is a better person than first place.

그런 마음이 들때, 서운하고, 축하해주고 싶지 않은 마음이 들 때 기도하세요.

그러면 마음이 새로워질거에요!

When you feel that way, when you feel sad and do not want to congratulate, pray.

Then your mind will be renewed!

Questions

  1. 나보다 다른 친구가 주목과 관심을 받아서 속상한 적이 있나요?
    Have you ever been upset when a friend gets more attention and praise than you?

  2. 세례 요한은 누구였나요?
    Who was John the Baptist?

  3. 예수님에게 사람들이 몰려갈 때 세례 요한은 뭐라고 했나요?
    What did John the Baptist say when people leave him for Jesus?

Prayer

사랑하는 하나님,

하나님 나라에서는 많은 사람들이 1등을 할 수 있지만, 학교에서나 대회에서 1등은 한명 뿐이고, 주목받는 사람들을 볼 때 속상할 때도 있습니다. 그러나 우리도 세례 요한처럼 그런 때에도 하나님께 기도해서, 1등한 친구들을 진심으로 축하하고 기뻐해줄수 있는 아름다운 마음 주세요. 진짜 1등인 하나님의 아들이 가장 낮은 모습으로 십자가에서 우리를 위해 희생하신 마음을 알게 해주세요. 작은 일들에 욕심을 내지않고, 요한처럼 천국에서 영원한 1등이 되는 우리가 되게 해주세요.

우리를 위해 가장 낮은 자리로 내려오신 우리 주 예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Dear God,
In the kingdom of God, many people can win first place, but at school or in competitions, there is only one person, and it is sometimes upsetting to see people in the spotlight. However, like John the Baptist, we pray to God in such times as well, so that we can sincerely congratulate and rejoice with our first placed friend. Please let us know the heart that the Son of God, who is the real number one, sacrificed for us on the cross in the lowest form. Please let us not be greedy about small things, and like John, let us become the eternal number one in heaven.


We pray in the name of our Lord Jesus,

who came down for us to the lowest place.
Amen.

02/20/2022 Children's Worship / 자녀들예배

Worship Plan Sons & Daughters of God |

하나님의 아들, 딸들

Bible Verses

[갈3:26] 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니

[Galatians 3:26] For you are all children of God through faith in Christ Jesus.

Summary

하나님의 아들은 누구인가요? 맞아요. 예수님이죠.

그런데, 하나님의 아들이라고 불리운 다른 사람들이 있었어요.

Who is the Son of God? that's right. Jesus.

However, there were other people who were called sons of God.

성경에 보면, 하나님의 말씀을 듣고 여러가지 일들을 했던

하늘의 천사들을 하나님의 아들들이라고 합니다.

자녀들은 부모님을 닮았고, 자라면 비슷해집니다.

여러분 부모님의 어렸을 때 사진을 보면, 아마 깜짝 놀랄 수도 있어요.

여러분과 너무 똑같이 닮아서요.

그래서 천사들은 하나님을 많이 닮았을 거에요.

그래서 사람들은 천사를 보면 하나님을 본 것처럼 땅바닥에 엎드려 졌습니다.

According to the Bible, people who listened to the word of God and did various things

The angels in heaven are called the sons of God.

Children resemble their parents, and as they grow up, they become like them.

When you look at pictures of your parents when they were young, you might be surprised.

They are very similar to you.

So the angels must have resembled God a lot.

So when people saw an angel, they fell to the ground as if they had seen God.


그런데, 성경은 하나님의 자녀가 또 있다고 말해요.

바로 첫번째 사람들, 아담과 하와였어요.

그들은 하나님을 꼭 빼닮은 하나님의 아들, 딸이었죠.

그런데, 천사 중에서 하나님 보다 자신이 더 높아지려고 했던 자가 사탄이 된 것처럼, 아담과 하와도 스스로 하나님처럼 되려고 했다가 결국 죄인들이 되고 말았어요. 이제는 자녀들이 아니라, 죄인들이 된 거에요.

However, the Bible says that there are other children of God. It was the first people, Adam and Eve. They were the son and daughter of God, who closely resembled God. However, just as among the angels who tried to exalt himself higher as God became Satan, Adam and Eve tried to become like God themselves and eventually became sinners. They are no longer children, but sinners who are apart from God.

그런데, 하나님은 성경에서 여러차례

“언젠가 하나님의 아들, 딸들이 다시 세상에 나타날 것이다!” 이렇게 말씀하셨어요.

하나님의 아들, 딸들은 하나님을 닮아서 아주 정의롭고, 멋지고, 선한 사람들이겠죠? 그러나 그런 사람들은 아주 가끔 나타났고,

한때 하나님의 아들답게 멋진 모습을 보이다가도,

대부분 다시 실패해서, 아담과 하와처럼 죄인이 되어버리곤 했어요.

However, God told several times in the Bible. “One day the sons and daughters of God will appear again in the world!”. The sons and daughters of God must be very just, wonderful, and good people who resemble God, right? But such people appeared very rarely, Even if they once showed a wonderful heros like sons of God, Most of the time they would fail again, becoming sinners like Adam and Eve.

하나님께는 이제 아들, 딸들이 하나도 남지 않을 것 같았어요.

그래서 유일한 진짜 하나님의 아들이신 예수님을 보내주셨지요.

진짜 아들이신 예수님이 모든 사람의 죄를 대신 짊어지고 죽음을 맞으셨어요.

어디서요? 십자가에서요.

그래서 그 예수님을 믿는 사람들은 누구나, 그 전에 어떤 죄인이었더라도

용서를 받고, 하나님의 아들, 딸이 될 수 있게 된 거에요.

It seemed that God would no longer have any sons or daughters left. So He sent Jesus, the only true Son of God. Jesus, the real Son, died as a substitute for the sins of all people. Where? on the cross So everyone who believes in that Jesus, no matter what sinner he was before, he/she was forgiven and they are able to become sons or daughters of God.

목사님도, 여러분의 부모님도, 여러분도

하나님의 아들처럼 완벽하고 항상 멋진 사람이기 때문이 아니라,

예수님 덕분에 하나님의 아들, 딸들이 되었습니다.

Pastor, your parents, and you! Not because we are perfect and always wonderful people like the Son of God, Thanks to Jesus, we became sons and daughters of God because of Jesus.

그래서 우리는 이제 항상 감사하면서, 점점 더 하나님의 아들처럼, 딸처럼 더 멋진 사람이 되어갈 수 있는 거에요. 우리가 하나님의 자녀이기 때문에, 하나님을 꼭 닮은 선한 마음이, 그 마음의 소리가 우리에게 속삭이고 있기 때문입니다.

So we can now become more and more wonderful people like God's sons and daughters, always thankful. Because we are God's children, we have a good heart that resembles God, and the voice of that heart whispers to us to live more like sons and daughters of God.

Questions

1. 성경은 누가 하나님의 아들, 딸이라고 하나요? Who are the sons and daughters of God in the Bible?

2. 우리는 어떻게 하나님의 아들, 딸이 되었나요? How did we become sons and daughters of God?

3. 여러분 마음 속에 하나님의 마음이 느껴질 때가 있나요?

Do you ever feel the whisper of God in your heart to be good?

Prayer

하나님 아버지,

세상은 점점 더 개인주의와 이기주의적이 되어갑니다. 사랑은 식어갑니다. 하나님의 아들들, 딸들이 나타나야 합니다. 주변의 사람들을 보살피는 사랑이 있는 사람들, 하나님의 자녀들이 나타나게 하소서. 내가 아는 사람들, 교회의 형제들, 자매들을 위해 기도하고 돌보라는 하나님의 속삭임을 듣고 행동하게 하소서.

예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Heavenly Father,

The world is becoming more and more individualistic and selfish. Love grows cold. The sons and daughters of God must appear. May God's children appear, loving people who care for those around them. Help us to listen and act upon God's whisper in our hearts to pray and care for the people we know, the brothers and sisters in the Church.

I pray in Jesus' name.

Amen.

02/13/2022 CHILDREN'S WORSHIP/ 자녀들 예배

Worship Plan

힘든 날엔 기도하라 | Pray in troubles

Bible Verses

여러분 가운데 고난을 받는 사람이 있습니까? 그런 사람은 기도하십시오. 즐거운 사람이 있습니까? 그런 사람은 찬송하십시오.[야고보서 5: 13]

Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise. [James 5:13]

Summary

여러분은 속상하고 기분이 좋지 않을때 어떻게 하나요?
배게를 세게 두드려 볼 수도 있고, 배게에 얼굴을 파묻고 울 수도 있겠죠.

What do you do when you are upset and not feeling well? You can try banging on the pillow, or cry with your face pressed into the pillow.



사람들이 여러분을 오해를 해서 화가나고 억울한 마음이 들 때는 어떻게 하나요.
소리를 막 지르고 울 수도 있겠네요.

What do you do when people misunderstand you and feel angry and resentful? You might just scream and cry.

누구나 그럴 때가 있어요.

Everyone does sometimes.

오늘 성경은 그럴 때 하나님께 기도를 하라고 말하고 있네요.

Today's Bible tells us to pray to God at such times.

기도는 하나님과 대화하는 거라고 했죠.

그럼 좋은 대화에 대해서 먼저 생각해 봐요.

Prayer is talking with God.

Then think about a good conversation first.


대화할 때 가장 중요한 것은 대화의 상대에게 집중하는 것이지요.

내 이야기를 하면서도, 상대방이 듣는 모습을 주의깊게 살펴야죠.

The most important thing in a conversation is to focus on the person you are talking to.

Even when you speak, you have to pay close attention to what the other person is listening to.

그런데, 속상하고, 화가나고 할 때는 기도를 안하고 싶어질 수도 있어요.

그런데, 다윗과 같은 사람들은 그럴 때 기도했어요.

However, when you are upset or angry, you may want to stop praying.

But, people like David prayed at those times.

예수님도, 마음이 답답하고 화가날 때 기도하셨어요.

Jesus also prayed when his heart was troubled and angry.

우리는 눈을 감고, 하나님께 큰 소리로 기도를 할 수도 있고.

무슨 말을 할지 몰라도, 한숨을 쉬며 들릴듯 말듯한 목소리로 기도할 수도 있어요.

We can close our eyes and pray out loud to God.

Even if you don't know what to say, you can sigh and pray without a word.

중요한 건, 하나님을 생각하는 거에요. 하나님께 집중하는 거예요.

그리고 하나님께 솔직한 마음을 털어놓는 거에요.

The important thing is to think of God. It's focusing on God.

And it's about pouring out your honest heart to God.

왕이었던 다윗도 그런 한숨섞인 기도들을 하나님께 많이 드렸어요.

David, who was king, also offered many such sighing prayers to God.

그런데, 그렇게 기도를 하고 조금 지나면 신기하게 평화가 찾아왔어요.

그래서 울면서 소리치던 다윗의 기도는 언제나 감사와 찬양으로 마쳤답니다.

However, after praying like that, after a while, miraculously, peace came to him.

So David's prayer, which he cried and cried, always ended with thanks and praise.

이제 그렇게 감사한 마음이 들 때에는, 찬양하세요.

Now, when you feel so grateful, praise the Lord.

하나님을 높이는 노래들을 불러보세요.

Sing songs that glorify God.

여러분의 노래처럼 하나님께 달콤하고 행복한 것은 없답니다.

그래서 우리가 찬양할 때 하나님의 기쁨과 평안이 몇배로 여러분에게 찾아옵니다.

There is nothing sweet and happy to God like your song.

So when we sing, God's joy and peace come to you many times over.

Questions

  1. 여러분은 언제 많이 화가나고 속상했나요? 

When have you been very angry and upset?

  1. 성경은 그럴 때 어떻게 하라고 말씀하시나요?
    What does the Bible say to do in such a case?

  2. 다윗이 그렇게 하나님께 다 털어놓았을 때 어떻게 되었나요?
    What happened when David confessed everything to God like that?

Prayer

하나님, 아이들이나 어른이나 모두 힘들때가 있습니다. 슬프고 속상해서 소리를 지르거나, 뭔가를 집어 던지고 싶을 때가 있습니다. 그럴 때 다윗처럼 하나님께 기도하고 싶습니다. 솔직하게 화가나는 일을 말하고, 하나님께 다 털어놓고 싶습니다. 그때 그 문제를 우리보다 더 잘아시는 하나님이 가장 좋은 방식으로 해결하실 것을 믿고 평안을 되찾길 원합니다. 

우리의 한숨도 들으시는 사랑의 주님,
예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Dear God, there are times when it is difficult for both children and adults. There are times when we feel sad and upset and want to scream or throw something away. At that time, like David, we wanted to pray to God. We want to be honest about what we are angry about and tell God about it. At that time, we want to restore Peace, trusting that God, who knows the problem better than us, will solve it in the best way.

Lord of love who hears our sighs,

I pray in Jesus' name.

Amen.

02/06/2022 Children's Worship/ 자녀들 예배

Worship Plan
Big Question mark | 커다란 물음표

Bible Verses

[마4:17] 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 이르시되 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하시더라

From then on Jesus began to preach, “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.”

Summary

성경에 보면, 예수님은 ‘회개하라! 천국이 가까이 왔다!’ 이렇게 말씀하십니다.

예수님이 십자가에 죽으시고, 부활하신 후에 하나님 나라로 올라가셨지요.

그리고 나서 얼마가 안되어서 그곳에 큰 전쟁이 나서 정말 많은 사람들이 죽고 말았어요. 그때 예수님을 잘 믿었던 사람들은 천국에 갔을 거에요!

In the Bible, Jesus said, “Repent! Heaven is at hand!’ He says. After Jesus died on the cross, and after He was resurrected, He ascended to the kingdom of God. And not long after that, there was a great war and so many people died. Those who believed well in Jesus at that time must have gone to heaven!

온 세상의 마지막에 예수님이 다시 오시는 것을 재림이라고 하지요.

그때 예수님을 믿는 모든 사람들은 천국에 가게 될 거에요. 그러면, 그 마지막이 오기 전에 나이가 들어서 죽어가, 사고가 나서, 그렇게 생명을 잃으면 어떻게 되나요? 우리는 모두 천국에 가게 될 거에요. 하와이나 세상 어느곳보다도 아름답고 깨끗하고 행복한 곳, 어느때보다 건강하고 행복한 곳에 살게 되는 거죠.

The end of the world is called the Second Coming. Then everyone who believes in Jesus will go to heaven. So, what happens when you grow old and die before the end comes, you have an accident, and you lose your life like that? We will all go to heaven. You will live in a more beautiful, clean and happy place than in Hawaii or anywhere else in the world, healthier and happier than ever.

그런데, 만약 우리가 아는 사람들 중에서 예수님을 믿는지 잘 모르겠는 사람은 어떻게 될까요? 그 사람이 죽는다면, 그 사람은 어디로 가게 될까요?

끝까지 예수님을 왕으로 받아들이지 않은 사람은, 예수님의 왕국에 들어갈 수가 없겠죠? 천국은 예수님의 왕국이잖아요.

But, what if those people we are not sure if they believe in Jesus? If that person dies, where will that person go? Those who do not accept Jesus as their king until the end will not be able to enter the kingdom of Jesus, right? Heaven is the kingdom of Jesus.

그런데, 그런 사람들이 죽기 직전에 어떤 선택을 했는지 우리는 확실히 알 수는 없을거에요. 그래서 그분들이 지금 어디 있을까? 생각하면, 커다란 물음표가 생기는 거에요. 그래서 슬프고 걱정도 될 거에요.

By the way, we'll never know for sure what choices those people made before they died. So where are they now? When you think about it, a big question mark comes up. So it will be sad and worrying.

그런데, 예수님을 사랑하는 할머니나 할아버지가 돌아가시게 되면, 우리는 그립고 슬프긴 하겠지만, 그래도 확실히 알 수 있어요. 사랑하는 할머니가 행복하고 건강하게 아주 잘 살고 계실 거라고요. 물음표가 남아있지 않은 거에요.

But, when our grandmother or grandfather who loves Jesus dies, we will miss and grieve, but we can know for sure. The grandmother is living happily, healthy and very well. She doesn't have any question marks left for us.

그래서 보고싶고, 그립긴 하겠지만 그래도 가만히 생각하면 미소를 지을 수 있어요.

다시 하와이 보다 더 좋은 곳에서 만날 거니까요.

거기에서 더 행복한 날들을 시간 걱정없이, 할 일들 걱정 없이

이별할 걱정 없이 함께 사랑하며 살 수 있으니까요.

So we will still miss them, but still, if you think about her, you can smile at the end. Because we know for sure that we will meet again in a better place. Better than Hawaii. There, you can spend happier days together without worrying about time, without worrying about parting.

그래서 우리가 사랑하는 사람들 중에, 할아버지, 할머니, 삼촌, 이모들 중에 예수님을 믿지 않는 분들이 있다면, 어떻게 해야겠어요? 먼저 기도를 열심히 하고, 그분들을 만나면 예수님이 사랑한다고 말해주고, 보여주고, 허그도 해주고. 그렇게 예수님을 대신해서 사랑해주는 거에요.

So, what if some of the people we love – our grandfathers, grandmothers, uncles, and aunts – do not believe in Jesus? First, pray hard, and when you meet them, tell them that Jesus loves them, shows them, and gives them hugs on behalf of Jesus.

그분들에게도 커다란 물음표가 남지 않도록이요!

So that they don't leave a big question mark for us!

Questions

  1. 하나님 나라, 천국은 어떤 곳일까요?

What kind of place is the kingdom of God, heaven?

  1. 하나님의 나라에는 어떤 사람들이 들어가나요?
    What kind of people enter the kingdom of God?

  2. 여러분이 아는 사람들 중에도 커다란 물음표가 남을 것 같은 사람들이 있나요?

Are there people you know who are to leave behind a big question mark for you?

Prayer

사랑하는 하나님,

우리에게 예수님을 보내주셔서, 예수님을 통해서 하나님 나라에 갈 수 있는 자녀들이 되게 해주셔서 감사합니다. 죽는 것은 모두에게 슬픈 일이지만, 우리는 하나님 나라에 갈 것이라서, 슬픔을 지나면 기쁨과 행복이 넘쳐나는 곳에 갈 것을 믿습니다. 그런데, 우리가 사랑하는 사람들 중에는 그들이 어디로 가는지 모르는 사람들이 있어요. 그들을 위해서 더 기도하고, 예수님의 이름으로 사랑해주길 원합니다. 그래서, 내가 아는 모든 사람들 하나님 나라에서 모두 만날 수 있길 기도합니다. 예수님이 그들도 사랑하셔서, 그들을 위해 죽으셨다는 사실을 그 복음을 그들이 믿도록 도와주세요!

사랑하는 예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Dear God, 

thank you for sending Jesus to us so that we can become children who can enter the kingdom of God through Jesus. Dying is sad for all, but we believe that we will go to the kingdom of God, after sorrow we will go to a place where joy and happiness abound. By the way, some of the people we love don't know where they're going yet. I want to pray more for them and love them in Jesus name. So, I pray that I can meet all the people I know in the kingdom of God. Help them to believe the gospel that Jesus loved them and died for them too! 

I pray in the name of my beloved Jesus. 

Amen.

01/30/2022 Children's Worship/ 자녀들 예배

Worship Plan

The Most Precious Thing | 가장 귀한 것

Bible Verses

[눅18:25] 낙타가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하시니

In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God. [Luke 18:25]

Summary

먼저 짧은 영상 하나를 보겠습니다.
Let’s watch a short animation first.

이 사람은 원래 아주 멋진 사람이었어요.
하나님 말씀도 열심히 공부하고, 돈도 많았다고 합니다.
게다가 높은 곳에서 사람들을 다스리는 Ruler 였어요.

This man was a very nice person. It is said that he studied the Word of God diligently and had a lot of money. Besides, he was a Ruler who ruled people from high places.

그런 높은 사람이 허름한 모습의 예수님을 보고는 무릎을 꿇고 궁금한 것을 예수님께 물어보는 것을 보면 아주 겸손하기까지 합니다.
When such a high man sees Jesus in his shabby appearance, he gets down on his knees and asks questions to Jesus. It shows he was a very humble man as well.

예수님에게 뭘 물어봤지요?
그는 예수님에게 자신이 그렇게 착하게 살고, 열심히 성경도 보고 있는데 하나님 나라 - 천국에 들어갈 수 있을지 예수님께 확인하고 싶었습니다.
What did he ask Jesus? He told Jesus that he was living such a good life, and he was diligently reading the Bible, but he wanted to make sure with Jesus if he could enter the kingdom of God-Heaven.

누가봐도 완벽한 삶을 살아가는 그 사람이 하나님 나라에 들어갈 수 없다면, 누가 과연 들어갈 수 있겠는가? 사람들은 그렇게 생각하고 있었지요.
If anyone who lives a perfect life cannot enter the kingdom of God, who can? People were thinking that way.

여러분은 어떻게 생각해요? 그런 사람이 천국에 갈 수 있겠죠?
What do you think? Shouldn’t such a person go to heaven?

그런데, 예수님이 그에게 말했어요.
너한테 한가지가 부족하다. 네가 가진 모든 것을 다 가난한 사람들에게 나눠주고 너는 나를 따르거라!
But, Jesus said to him. You lack one thing. Give all you have to the poor and follow me!

그가 어떻게 했을까요? 높은 지위, 엄청난 재산, 다 나눠주고 예수님을 따를 수 있었을까요?
What would he do? Would he have been able to give away his high position, great fortune, and follow Jesus?

성경은 그가 다른 건 다 포기할 수 있었는데,
보물이 너무 많아서 그렇게 하지 못했대요.
슬퍼하며 그는 예수님을 떠나고 말았습니다.
The Bible says he could have given up everything else, but he couldn't give up money because he had too much money. Sadly, he left Jesus.

그래서 예수님이 말씀하셨어요.
그와 같은 부자들이 천국에 들어가는 것은, 낙타가 바늘 구멍에 들어가는 것 보다 더 어렵다.
So Jesus said. It is more difficult for such a rich person to enter heaven than for a camel to go through the eye of a needle.

그것을 다 보고있던 베드로가 예수님께 당당하게 말하죠.
저는 다 버리고 예수님을 따랐습니다!
Peter, who had seen it all, confidently said to Jesus.
I left everything and followed Jesus!

베드로는 부자가 아니었잖아요. 그는 가진 것이 많지 않았잖아요.
그래도 어쨋든 그는 자신이 가진 모든 것 보다 예수님이 더 중요해요!
Peter wasn't rich. He didn't have much. So it was easier for him to give them up.
Still, he cares more about Jesus than everything he has!

돈이 많이 있는 것이 잘못은 아니지만, 어느새 가진 것이 너무 많아서 예수님 보다 그게 더 중요한 것으로 느껴지기 시작하면, 어떻게 되겠습니까? 이 부자 청년처럼 되겠지요?
It's not wrong to have a lot of money, but what if you have so much that you start to feel that it's more important than Jesus? Will you be like this rich young man?

모든 것을 다 가졌지만, 그는 마음이 항상 불안했어요. 천국에 갈 수 없을 것 같았어요.
그리고 왜 그가 그렇게 평안이 없었는지 오늘 깨닫게 되었죠.
Although he had everything, he was always anxious.
He didn't think he could go to heaven. And today I realized why he was so restless.

하나님 보다, 돈을 더 중요하게 생각하고 있었기 때문이었어요.
It was because I thought money was more important than God.

여러분에게도 예수님 보다 더 중요한 것이 있나요?
Is there anything more important to you than Jesus?

Questions

  1. 부자청년는 예수님에게 무얼 확인하고 싶었나요?
    What did the rich young man want to confirm with Jesus?

  2. 예수님은 왜 청년에게 모든 것을 다 포기하라고 하셨나요?
    Why did Jesus tell the young man to give up everything?

Prayer

하나님 아버지,

우리는 말로는 예수님이 가장 귀하다고 하면서도, 사실은 다른 물건이나, 사람이나, 돈을 더 소중하게 생각하기도 합니다. 돈이나 사람을 더 의지해서 그게 가까이 있으면 편안하고, 없어지면 불안해 합니다. 하나님이 아니라 그런 것들을 의지한 것입니다. 우리가 영원하시고 변하지 않고 항상 우리 곁에 함께 계시는 하나님을 의지하고, 하나님 때문에 평안을 얻는 믿음이 있게 해주세요.

사랑하고, 감사하며,
예수님 이름으로 기도합니다.

아멘.

Heavenly Father,

We say that Jesus is the most precious, but in reality we value other things, people, or money more. We depend more on money or people, so we feel comfortable when they are nearby and anxious when they are gone. We often depended on those things, not God. Help us trust in God who is eternal and unchanging and always with us, so when we have truthful faith that will bring us True Eternal Peace.

We love you, thank you,
and we pray in Jesus' name.

Amen.

01/23/2022 Children's Worship/ 자녀들 예배

Worship Plan

A City on a hill | 산 위의 도성

Bible Verses

[마5:14]
너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨겨지지 못할 것이요

You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
[Matthew 5:14]

Summary

여러분이 생각할 때 높은 곳에 있는 사람들은 누군가요?

Who do you think are in the high places?

키가 아주 큰 사람이 높은 사람인가요?

A very tall person?

어떤 사람들은 힘이 아주 세서, 사람들이 무서워하죠. 그렇게 높아지려고해요.
또 다른 사람들은 돈이 아주 많아서 그 돈을 가지고 사람들을 자신의 종처럼 부리면서 높아지려고 하죠.

Some people are so strong that people are afraid of them. They’re trying to get that high by force. Others have so much money that they use it to elevate themselves by treating them like their own servants.

공부를 잘하거나, 그림을 잘그리거나, 달리기를 잘하거나.. 그러면 친구들이 “와 정말 대단하다! 멋지다!” 이런 칭찬을 듣고, 또 대회에 나가서 근사한 트로피나 상을 받을 수도 있어요.

Whether you are good at studying, good at drawing, or good at running, your friends will say, “Wow, that’s amazing! awesome!" After receiving such compliments, you can also go to competitions and win great trophies or awards.

그런 사람들은 높은 사람들이라고 할 수 있어요.

Such people can be called high-ranking people.

그런데, 하나님이 보실 때에는 정말로 높은 것은 따로 있다고 하세요.

But, in God's eyes, there is something really high.

사람들이 마음으로 정말 함께 있고 싶은 사람.
그 사람을 생각하면 힘이 나는 그런 사람.
사람들을 사랑하고 돕는 사람.
속상해 하는 사람을 보면 가서 위로해 주는 그런 사람.

People who really want to be with.
A person who gives me strength when I think of that person.
Someone who loves and helps people. A person who goes to comfort someone who is upset.

겉으로는 높아 보이지 않아도, 마음으로 보면 가장 멋진 사람들이에요.

Even though they may not look high on the outside, they are the most wonderful people in their hearts.

예수님은 바로 그런 사람들을 세상에서 빛나는 사람들이라고 하셨어요.
서로 자기가 더 높다고 싸우고, 이기적인 사람들이 만들어 내는 어두운 세상을 환하게 만드는 ‘세상의 빛' 이라고 하셨어요.

Jesus called such people the shining people in the world. He said that they are the 'light of the world' that brightens the dark world created by selfish people who fight for becoming greater.

어두운 방을 밝게 만들려면 전등을 어디에 두어야 할까요?
침대나 책상 아래에? 아니면 책상 위나 천정에 높이 두어야 할까요?
높이 들어야만 방은 더 환해져요.

Where to put lights to brighten up a dark room? Under the bed or desk? Or should it be placed high on a desk or ceiling? When you lift it high, the room becomes brighter.

그래서 예수님은 힘이 세고, 목소리가 크고, 돈이 많고 그런 사람이 아니라
마음씨가 착하고, 친절하고, 사람들을 잘 도와주는 그런 사랑의 사람들을 높여주신다고 하세요.

So, say that Jesus exalts the kind-hearted, kind, and helpful people, not those who are strong, loud, and wealthy.

높은 언덕 위에 있는 도시는 어디서든 다 보이듯..
그렇게 세상 사람들이 보고 배우도록 높여주신다고 해요.

A city on a high hill can be seen from anywhere. Jesus elevates the city so that the world can see and learn.

높아지려고 싸우는 싸우는 사람들이 아니라,
결국에는 도리어 낮은 곳에서 도와주는 사람들을,
겸손하게 사랑하는 사람들을 하나님이 높여주시는 거에요.

It is not the people who fight to be exalted, but in the end,
God exalts those who help from low places, and those who humbly love God and people.

오늘 무얼하면 나는 그런 마음으로 보면 정말 멋진 그런 사람이 될 수 있을까요?
생각해보고, 부모님과 얘기해보세요.

What should I do today so that I can become such a wonderful person with that kind of heart?
Think about it, and talk to your parents.

Questions

어떤 사람이 높은 곳에 있는 사람들인가요? 왜 그렇죠?

Who are the people in high places? Why?

예수님은 어떤 사람을 높게 들어주신다고 하셨나요? 왜 높여주시나요?

What kind of person did Jesus say He lifts up high? Why does he exalt him?

어떻게 우리는 예수님이 높여주시는 사람이 될 수 있을까요?

How can we become those whom Jesus exalts?

Prayer

하나님 아버지,

오늘 우리는 하나님이 보시기에 정말 멋진 사람들, 하나님이 높게 들어 주시고 싶은 사람들이 어떤 사람인지 배웠습니다. 마음이 따뜻하고, 친절한 사람들, 다른 사람들을 사랑하고 위로하는 사람들이 하나님 눈에는 높여져야 할 사람들이라고 하셨습니다. 우리 모두가 그런 사람이 되게 해주세요. 그래서 하나님 손에 들려 세상을 밝게 비추는 빛이 되게 해주세요.

낮은 곳에 오셔서 높이 들어 올려지신 참된 빛,

예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Heavenly Father,

today we learned who are really wonderful people in God's eyes and whom you want to lift up. Those who are warm-hearted, kind, and who love and comfort others are the ones to be exalted in God's eyes.
Let us all be that people. So, in God's hands, let us be a light that brightens the world.

I pray in the name of Jesus,
The true light who came to the low place and was lifted up high.

Amen.

01/16/2022 Children's Worship/ 자녀들 예배

Worship Plan

충분히 좋아요 | You are good enough

Bible Verses

어찌하여 너는 남의 눈 속에 있는 티는 보면서, 네 눈속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?

"And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?

[Matthew 7:3, NLT]

Summary

오늘 성경의 말씀은 내가 크게 잘못한 것은 가볍게 생각하고,

남이 조금만 잘못을 해도 아주 크게 화를 내는 모습을 보여주는 거에요.

여러분도 그런 경험을 해본 적이 있지요?

성경은 사람에게 그런 나쁜 마음이 있는 이유는 죄 때문이라고 말합니다.

The words of the Bible today show that I take lightly what I have done wrongly, and get very angry when others make a small mistake. Have you ever had such an experience? The Bible says that the reason people have such a bad heart is because of sin.

게임이나 경기를 할 때 내가 이기지 못할 거라면 시작도 안하려고 하는 것도

남들보다 더 잘하는 것이 있을 때 다른 사람들을 깔보는 것도

다 똑같지요.

When it comes to games or matches, trying not to even start if I'm not going to win, and looking down on other people when there's something I'm better at than others are all the same.

예쁜 정원에 가보면, 여러가지 색깔과 모양의 꽃들이 피어있어요.

다 예쁜데, 어떤게 가장 예쁜지, 제일 안 예쁜지 사람들은 자꾸 순서를 정하고 싶어해요. 그렇지만, 사실 순서를 정할 수는 없어요. 다 각자가 가진 아름다움이 있고, 각자 약점도 있어요.

If you go to a pretty garden, flowers of various colors and shapes are blooming. They are all pretty, but people keep wanting to decide which order is the prettiest or the least. However, you can't really set the order. Everyone has their own beauty, and each has weaknesses.

지난 번에 보았던 에릭 리델이라는 달리기 선수는 경기 시작 전에 모든 선수들과 악수하며 인사하며 서로 열심히 하자! 이렇게 격려했어요. 그는 금메달을 따고 1등을 하는 것 보다 더 중요한 것은 정말로 자신이 연습하고 노력한 만큼 해내는 것이라고 알고 있었거든요.

The runner named Eric Liddell we saw last time shakes hands with all the runners before the start of the race, let's do what we can do! He knew that more important than winning a gold medal and getting first place was really that he did as much as he practiced and worked hard.

우리 모두는 잘 할 수 있는 것이 있고, 잘 할 수 없는 것이 있어요.

We all have things we are good at and things we are not good at.

손이 발에게 너는 컵을 집을 수도 없고, 그림도 그릴 수 없으니 쓸모없어! 이렇게 말할 수 있나요? 발이 없으면 아무데도 갈 수 없잖아요. 눈이 입에게 너는 볼 수 없으니 쓸모가 없어! 이렇게 말할 수 있나요? 입이 없다면 밥도, 스낵도, 물도 마실 수 없고 그러면 살 수도 없잖아요? 하나님은 우리들을 다 다르게 만드셨어요. 생김새도 다르고, 잘하는 것도, 잘 못하는 것도 다 달라요. 

Hands to feet, you can't pick up a cup, you can't draw, so it's useless! Can you say this? You can't go anywhere without your feet. Eyes to mouth, you can't see, so it's useless! Can you say this? If you don't have a mouth, you can't eat, snack, or drink water, and then you can't live, right? God made us all different. They look different, and what they are good at and what they are not good at are all different.

그래서 잘하는 것이 있다고 너무 잘난척을 해서도 안되고, 잘 못하는 것이 있다고 너무 슬퍼할 필요도 없어요. 

So, there is no need to be too proud of what you are good at, and there is no need to be too sad about what you are not good at.

엄마, 아빠에겐 가장 예쁘고 사랑스러운 자녀인 것처럼, 정원을 가꾸는 정원사에게 모든 꽃들이 다 아름다운 것처럼, 여러분은 다 소중하고 사랑스럽습니다.

누구보다 뭘 더 잘해서가 아니에요. 

To Mom and Dad, you are the prettiest and most lovable children, and to the gardener, all flowers are beautiful, you are all precious and lovable. It's not about doing something better than others.

그래서 잘 못하는 것이 많아 보이는 사람들을 볼 때에 놀리는 것은 나쁜 마음이죠. 나도 잘 못하는 것이 있으면서 말이에요. 

That's why it's bad to make fun of people who seem to have a lot of things they're not good at. When there are things I'm not good at too.

친구들을 볼 때, 그보다는 잘하는 것이 뭔지 볼 줄 알면 참 좋을 것 같아요.

이 친구는 그림을 참 잘 그리는 구나. 글씨를 참 예쁘게 쓰는 구나. 마음씨가 참 따뜻하구나! 이렇게요.

When I see my friends, I think it would be great if I knew what they were good at. This guy is really good at drawing. You write so beautifully. Your heart is so warm! like this

그리고 그거면 충분해요.

And that is good enough.

Questions

  1. 여러분이 잘하는 것, 잘못하는 것은 뭐가 있나요?
    What are you good at and what are you terrible at?

  2. 무언가를 잘하는 것이 그 사람을 더 소중하게 만들어주나요?
    Does being good at something make that person more valuable?

Prayer

하나님 아버지,

세상은 누가 더 잘하고, 너 높고 또 더 못하고, 더 낮은 것을 계속해서 순위를 만듭니다. 더 잘하면 교만해지고, 더 못하면 열등감에 시달립니다. 하나님이 우리를 어떻게 지으셨고 우리를 얼마나 귀하게 여기시는지 알게 하소서. 각자에게 주신 아룸다움을을 보며 누구보다 더 잘해서가 아니라, 그 자체로 기뻐하고, 감사하고, 축하할 수 있는 우리가 되게 해주세요!

우리가 아직 죄인이었을 때에 우리를 대신해 십자가를 지실 만큼 우리를 사랑하셨던 예수님을 기억합니다.

예수님 이름으로 기도합니다.

아멘.

Heavenly Father,

the world continues to rank who is better, who is higher, who is worse, and who is lower. If we do better, we become arrogant, and if we do poorly, we suffer from a sense of inferiority. Help us to know how God made us and how precious we are to You. Let us be able to rejoice, thank, and celebrate in itself, not because we do better than anyone else! 

We remember Jesus, who loved us enough to bear the cross for us while we were still sinners. 

I pray in Jesus name. Amen.


자녀들 예배 1/16/21

1. 찬양 영상/ 설교 영상

https://youtube.com/playlist?list=PLNetvxvkB15xj6KYPHLzYHk7mgMx8h02B

2. Worship plan

https://mmc-church.squarespace.com/sunday-children/2022/1/14/01162022-childrens-worship-

3. Activity

Coloring page/ Word search

snowflake mobile (refer to the link)

http://www.thrifterindisguise.com/2015/01/winter-themed-religious-education-craft.html?m=1

01/09/2022 Children's Worship/ 자녀들 예배

Wonderful Peace | 참된 평안

Bible Verses

평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라. 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것과 같이 아니하니라. 너희는 마음에 근심하지 말고 두려워하지도 말라.

Peace I leave with you; my peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.

[요한복음 14:27]

Summary

여러분 얼마전에 크리스마스 선물을 받았지요?
크리스마스 날이 될 때까지 선물을 기다리느라 정말 힘들었을 거예요.
아직 생일이 몇달이나 남았을 때에도 정말 기다려지기도 하죠.

How long ago did you receive a Christmas present? It must have been really hard waiting for the presents until Christmas Day. Even when your birthday is still several months away, it is so hard to wait for it.

그런데, 크리스마스가 이제 2주 정도 지났는데, 그 장난감은 지금 어디에 있나요?

By the way, it's been about two weeks since Christmas, so where are the toys now?

저도 어렸을 때는 장난감을 정말 갖고 싶었던 때도 있었고,
갖고 싶은 장난감을 갖게 되었을 때.. 며칠정도는 정말 좋아서
밤에 잠들때도 곁에 두고 자고, 아침에 일어나면 가장 먼저 장난감부터 잘 있는지 확인해야 했어요.

When I was a child, there were times when I really wanted a toy, and when I got the toy I wanted... I loved it for a few days, so I put it by my side even when I fell asleep at night, and when I woke up in the morning, the first thing I had to check was whether the toy was still there.

그렇게 간절히 원하는 것들을 갖게 되었을 때,
원하는 곳에 가게 되었을 때 너무 좋았지만 그런 기분은 그렇게 오래가지 않았어요.

It felt so good when I got the things I so desperately wanted, and when I got to where I wanted to go, but that feeling didn't last long.

원하는 것을 갖게 되었을 때 우리가 느끼는 그 아주 좋은 기분, 먹고 싶었던 맛있는 음식을 먹었을 때 느끼는 그 좋은 기분을 성경의 말로하면 샬롬! 이라고 합니다.

The very good feeling we get when we have what we want, the good feeling we get when we eat the delicious food we wanted to eat, in the words of the Bible, shalom! It is called.

그런데, 우리가 좋아하는 장난감이나, 맛있는 음식을 통해서 우리가 느끼게 되는 그 샬롬은 그렇게 오래가지 못해요. 새로운 장난감이나 다른 원하는 것이 또 생기기 때문이죠. 그래서 성경은 세상에 어떤 것도 진정한 샬롬을 줄 수 없다고 말해요.

잠깐 만족을 주지만, 곧 사라져 버리는 것이죠.

However, the shalom we feel through our favorite toys or delicious food doesn't last that long. Because there are new toys or other things you want. That's why the Bible says nothing in the world can give you true shalom. It gives you satisfaction for a while, but then it disappears.

그래서 금방 사라져 버리지 않아야만 진짜 샬롬인 거에요. 그러니까 당연히 진짜 샬롬은 영원한 존재만이 줄 수 있겠죠?

That's why it's really shalom only if it doesn't disappear soon. So, of course, true shalom can only be given by Eternal being, right?

성경은 영원한 것은 보이지 않는 것들이라고 말해요.
예를들어 구름이나, 무지개는 멋지게 눈에 보이지만 금방 없어져 버리죠.
그런데, 공기는 어떤가요? 우리가 살기 위해 꼭 필요한 공기는 눈에 보이지 않지만 우리가 지구에 있는 한 항상 우리곁에 있지요.

The Bible says that eternal things are invisible. Clouds and rainbows, for example, look great, but disappear quickly. But, what about air? The air we need to live is invisible, but it is always with us as long as we are on Earth.

마찬가지로 보이는 것은 언젠가 사라져 버리지만, 보이지 않는 것은 영원해요.

Likewise, what is seen disappears someday, but what is invisible is eternal.

그래서 보이는 물건이나, 장소나 사람에게서 얻는다면 그 샬롬도 결국 금방 구름처럼, 무지개처럼 없어져 버리지만,
영원한 하나님에게서 샬롬을 얻는다면, 그 샬롬은 영원히 사라지지 않을 거예요.

So, if you get it from a visible object, place, or person, that shalom will eventually disappear like a cloud or a rainbow, but if you get shalom from the eternal God, that shalom will never disappear.

예쁜 무지개가 사라져버릴 때 아쉬움은 남겠지만, 우리를 숨쉬게 하고 살게하는 공기가 있어서 건강하게 살 수 있어요.

There will be regrets when rainbow disappears, but we can live healthy because there is air that allows us to breathe and live.

하나님의 사랑은 그 순간에도 동일하게 나를 향하고 있다는 사실을 믿는다면 우리는 그 샬롬을 결코 빼앗기지 않을 거예요.

If we believe in the fact that God's love is still toward us at that moment, we will never lose that shalom.

기도하면서 우리를 사랑하는 하나님을 생각하고, 말씀을 배우면서 하나님에 대해서 더 알아가면 숨쉬는 모든 순간에 하나님의 사랑을 느낄 수 있고, 그 평안, 영원한 샬롬 누릴 수 있을 거에요.

If we think of the God who loves us while praying, and learn more about God while learning the Word, we will be able to feel God’s love at every moment of our breath and enjoy that peace and eternal shalom.

Questions

최근에 샬롬(만족/평안)을 느끼게 해준 것은 무엇인가요?

What has made you feel shalom (satisfaction/peace) lately?

영원히 빼앗기지 않을 샬롬을 줄 수 있는 것은 무엇인가요?

What can give you shalom that will never be taken away?

Prayer

사랑하는 주님, 많은 사람들이 불안을 느끼고 평안하지 못하는 시기를 우리 아이들도 너무 오랫동안 지나가고 있습니다. 이럴 때 더욱 참된 평안, 영원한 평안을 주실 수 있는 유일한 분, 예수님을 깊이 생각하고 그 사랑을 더 경험할 수 있도록 아이들에게도, 부모들에게도 그 샬롬을 보여주시길 기도합니다.

평안을 주시는 예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Dear Lord, our children have been going through a period of anxiety and restlessness for so many people for too long. In times like these, I pray that you will show that shalom to your children and parents so that you can think deeply about Jesus, the only One who can give us true peace and eternal peace, and experience His love more.

I pray in the name of Jesus who gives us peace.

Amen.

01/02/2022 Children's Worship / 자녀들 예배

Worship Plan

하나님이 존귀히 여기는 자

Bible Verses

나를 존중히 여기는 자를

내가 존중하리라. (사무엘상 2:30)

Those who honor me I will honor

(1 Samuel 2:30)

Summary

에릭 리들은 1902년 중국 텐진에서 스코트랜드의 선교사의 셋째 아들로 태어났다.

에릭은 어렸을 때 몸이 자주 아팠고, 다리 마사지를 해주어야만 잘 걸을 수 있을 정도로 약했다. 그러나 어머니는 그의 다리를 계속 주물러 주며 기도했고

5살이 되었을 때는 동네 아이들 중에 가장 빠른 아이가 되었다.

Eric Riddle was born in Tianjin, China in 1902, the third son of a Scottish missionary. Eric was often ill as a child, and was weak enough to walk well only after having his legs massaged. But his mother continued to rub his legs and pray, and by the time he was five, he became the fastest of his neighborhood kids.

스코트랜드로 돌아가 대학생이 된 에릭은 대회에서 항상 우승하며, 신기록을 갈아치웠다. 그런데 사람들을 더 감동하게 한 것은 그의 훌륭한 태도였다.

그는 언제는 시합에 앞서 모든 선수들을 찾아가 일일이 인사를 나누며 격려했다.

Returning to Scotland to become a college student, Eric always wins competitions and breaks new records. But what moved people even more was his wonderful attitude. He always visited all the players before a match and greeted them one by one and encouraged them.

신앙심이 깊었던 에릭이 유명해지자 교회들에도 초대를 받아 간증을 나누기 시작했다. 그는 원래 사람들 앞에 서서 말하는 것을 잘 하지 못했지만,

하나님이 그 목적 때문에 자신을 유명하게 해주셨다는 것을 깨닫고

사람들 앞에 나서서 하나님에 대해서 전하기 시작했다.

그러면서 그는 육상대회에서 느껴보지 못한 하나님을 더 깊이 만나게 된다.

When Eric, who was deeply religious, became famous, he was invited to church and began to share his testimony. He was not good at speaking in front of people at first, but realizing that God had made him famous for that purpose, he started to go out in front of people and tell them about God. In doing so, he encounters God more deeply, which he has never felt in athletics.

에릭은 평일에는 열심히 공부를 하고, 대회가 있을 때에는 선수로서 또 주일이 되면 경기가 열리는 곳 근처의 교회들을 다니며 하나님에 대해서 간증을 했다.

사람들은 다른 선수들과 달리 주일에는 연습도 하지 않는 에릭에게 운동경기에 더 집중하지 않으면 성적이 나빠질 것이라고 했지만, 성적은 더 좋아졌다.

Eric studied hard on weekdays, and when there were competitions, as a player, and on Sundays, he went to nearby churches where the games were held and testified of God. People told Eric, who doesn't practice on Sundays unlike other players, that his performance would be bad if he didn't focus more on athletics, but he did better.

1924년 파리올림픽 경기 대표선수 선발전에서 100야드를 9.7초로 달리면서 영국 신기록을 세우고 올림픽팀에 합류한다.

그는 100미터와 200미터 경기에서 메달을 목표로 하고 있었고, 특히 100미터에서 금메달이 유력한 상황이었다.

He joined the Olympic team by setting a new British record by running 100 yards in 9.7 seconds at the 1924 Paris Olympic competition. He was aiming for medals in the 100m and 200m events, especially in the 100m where the gold medal was likely his.

그런데, 파리 올림픽 일정이 발표되었을 때 곤란한 상황이 벌어지고 말았다.

However, a difficult situation arose when the Paris Olympic schedule was announced. All 100m qualifiers were held on Sunday.

100미터 예선 경기가 모두 일요일에 잡혀있었던 것이다.

에릭은 어렸을 때부터 선교사 부모님께 배운데로 주일은 온전하게 안식하는 날로 예배 외에 어떤 활동도 하지 않았었다. 그에게 있어서 주일을 온전히 지키는 것보다 중요한 일은 없었다.

As Eric was taught by missionary parents from an early age, Sunday was a day of complete rest, and he did not engage in any activities other than worship. He said that there was nothing more important to him than that he kept Sundays fully.

그래서 그는 금메달이 예상되던 올림픽 100미터 경기를 포기하겠다며 이렇게 말했다. “저는 주일에는 달리지 않습니다.”

연맹 관계자들도 그의 특별한 신앙심을 잘 알고 있었지만,

설마 올림픽경기를 포기하리라곤 생각지 못했다.

So he said he will give up the Olympic 100m race, which was expected to win a gold medal. “I don’t run on Sundays.” Federation officials were well aware of his special piety, but they never thought that he would give up on the Olympic Games.

그래서 국가의 지도자들 뿐 아니라 영국의 왕실까지 나섰지만, 에릭은 하나님의 법이 왕보다 더 위에 있다며 뜻을 굽히지 않았다. 도리어 400 미터 이어달리기 또한 일요일에 경기가 편성되자 가장 유력한 선수였던 에릭은 그 경기 또한 포기한다.

So, not only the leaders of the country but also the British royal family tried to convince him, but Eric did not change his decision, saying that God's law is higher than the king. On the contrary, when the 400-meter sprint race was also organized on Sunday, Eric, who was the most influential player, gave up the race as well.

성난 언론들은 ‘편협한 신앙인!’, ‘조국의 명예를 저버린 위선자’

등 갖은 비난을 쏟아부었다.

Angry media poured out all sorts of accusations such as 'a narrow-minded person of faith!' and 'a hypocrite who betrayed the honor of his country'

결국 에릭보다 성적이 저조했던 대표팀의 헤럴드 아브람스라는 선수가 100미터 예선전에 참가했고, 에릭은 그 시간 근처의 교회에서 예배를 드리고 있었다.

예배 후에 예선전의 소식을 들은 에릭은 안도했다. 자신을 대신해서 뛰었던 헤럴드가 다행이 예선을 통과한 것이다.

In the end, a player named Herald Abrams from the national team, who had a lower score than Eric, participated in the 100m qualifier, and Eric was worshiping at a nearby church at that time. After the service, Eric was relieved to hear the news of the round. The Herald, who ran instead of him, thankfully passed the round.

그해 올림픽에서 그가 출전할 수 있는 다른 시합이 있었는데, 400미터 경기였다.

그러나 100미터 선수였던 그에게 400미터에서 좋은 성적을 기대할 수 없었고, 이미 세계 기록을 가진 미국선수들의 승리가 예상되었다.

Another event he could compete in that year at the Olympics was the 400 meter race. However, as a 100-meter runner, he could not expect good results in the 400-meter, and American athletes who already had world records were expected to win.

그날 400미터 경기에 나서는 에릭의 손에는 쪽지가 하나 들려있었다.

영국 대표팀을 돌보는 한 안마사가 써준 쪽지에는 이렇게 적혀있었다.

There was a note in Eric's hand that day, as he started the 400m race. A note from a masseur who took care of the British national team read:

나를 존중히 여기는 자를 내가 존중하리라.(사무엘상 2:30)

Those who honor me I will honor. (1 Samuel 2:30)

가장 불리한 외각 레인에 배정을 받은 에릭은 여느때와 같이 경기 시작 전에 선수들을 일일이 찾아가 인사하고 격려했다.

After being assigned to the most unfavorable outfield lane, Eric, as usual, visited each player before the match to greet and encourage them.

그리고 출발신호가 울렸을 때 가장 앞서있던 선수는 100미터 선수 에릭이었다. 그러나 400 미터를 달리려면 처음부터 모든 힘을 빼면 안되는 것이었다. 그래서 처음부터 전력질주를 하는 그를 바라보는 사람들은 불안해했다.

And when the start signal sounded, the first was Eric, the 100m runner. However, in order to run 400 meters, all the power shouldn’t be taken out from the beginning. So people who watched him sprint from the beginning were anxious.

그러나 절반을 지났을 때에도 그의 속도는 줄어들지 않았고, 결국 에릭은 400 미터에서 47.6 초라는 세계 신기록을 세우며

금메달을 목에 걸게 된다.

However, halfway through, his speed did not slow down, and in the end, Eric set a world record of 47.6 seconds in the 400 meters and won the gold medal.

그뿐이 아니었다. 에릭을 대신에 100미터에 출전했던 동료 헤럴드 아담스도 100미터 금메달을 따게 된다.

It wasn't just that. Teammate Herald Adams, who replaced Eric in the 100m, also won the 100m gold medal.

기자들이 물었다. “어떻게 그렇게 빨리 달릴 수 있는 겁니까?”

그는 기다렸다는 듯이 대답했다.

The reporters asked. “How can you run so fast?” He replied as if waiting

“경기의 절반은 온 힘을 다해 달리고, 나머지 절반은 처음보다 더 빨리 달리도록 힘을 달라고 하나님께 기도를 드렸습니다.”

“Half the race I ran with all my might, and the other half I prayed to God to give me strength to run faster than I did the first time.”

하나님을 존귀하게 여긴 에릭을 하나님도 존귀하게 여겨주신 것이다.

Eric, who honored God, was also honored by God.

에릭은 육상선수였지만, 결코 사람들과 경쟁하지 않았다.

누구보다 더 잘하기 위해, 누구를 이기기 위해 달리지 않았다.

Although Eric was an athlete, he never competed with people. He didn't run to be better than anyone, to beat anyone.

여러분은 이것을 꼭 기억하라!

내가 할 수 있는 최선을 다하고, 힘에 부칠 때 하나님께 도움을 구하라.

최선을 다했다면, 충분히 칭찬받을만하다.

You must remember this!

Do the best you can, and ask God for help when you are struggling.

If you did your best, it deserves praise.

어떤 사람은 에릭처럼 달리기를 잘하고,

어떤 사람은 글을 더 잘쓰기도 하고, 또 그림을 잘 그리는 사람도 있고,

목소리가 멋진 사람도 있다.

또 같이 있으면 마음을 편하게 해주는 특별한 사람도 있다.

Some people run well like Eric, some write better, some draw well, and some have a great voice. There are also special people who make you feel comfortable when you are with them.

학교나 대회에서는 1등, 2등.. 이렇게 나누는 기준들이 있을 수 밖에는 없지만

하나님에게는 성적보다 훨씬 더 중요한 것이 있다.

In schools and competitions, there are standards for dividing 1st, 2nd, etc. like this, but there is something far more important to God than grades.

정직하게 자신이 할 수 있는 최선을 다했는가?

Were you being honest? Did you do the best you could?

그리고, 함께 참가한 다른 사람들을 이겨야 할 경쟁자가 아니라 동료로, 친구로 생각해 주었는가?

And, did you consider the other people you participated in not as competitors to be beaten, but as colleagues and friends?

그런 사람은 하나님의 마음을 가진 사람이다.

Such a person is a person with the heart of God.

하나님을, 하나님의 자녀들을 존귀하게 여기는 사람이다.

A person who honors God and also honors His children.

그래서 하나님도 그런 사람을 정말로 존귀히 여기신다.

So God really honors such a person.

하나님과, 사람들을 존귀히 여기는 여러분이 되길 축복한다.

Bless you all who honor God and people

Questions

에릭 리들이 가장 귀중하게 생각한 것은 무엇이었나요?

What did Eric Riddle find most valuable?

여러분이 하나님을 가장 귀하게 여긴다면 어떤게 달라질 수 있을까요?

What would be different if you value God the most?

Prayer

하나님 아버지,

눈 앞에 보이는 많은 것들, 존귀하게 보이는 것들 뒤로 그때에도 함께하시는 보이지 않는 하나님을 무시할 때가 너무 많습니다. 하나님을 무엇보다 존귀하게 여기도록 도우소서. 어려서부터 하나님을 생각하며 살게 하소서. 누군가를 이기기 위한 경쟁이 아니라, 내게 그 일을 맡겨주신 하나님을 위해서, 그 하나님을 존중하기 때문에 최선을 다하는 우리가 되게 하셔서. 하나님 눈에 존귀한 자들이 되게 해 주시옵소서.

존귀하신 예수님의 이름으로 기도합니다.

아멘.

Heavenly Father,

there are too many times when we ignore the invisible God who is with us behind the many things we see before our eyes and the things we see as precious. Help us to honor God above all else. Help our children to think of God from an early age. It's not a competition to win someone, but for the God who entrusted me with the task, He made us do our best as we honor Him. May God make them noble in the eyes of Him.

We pray in the precious name of Jesus.

Amen.